未名博客 - 未名空间
当前在线人数14647
首页 - 博客首页 - 梦的手指 [博客首页] [博客论坛] [博客搜索]
欢迎访问zwmpt的博客 - 梦的手指
[收藏该博客]
杂文笔记, 时事感慨议论, 葡萄牙文学翻译|见闻
作者介绍
zwmpt
上站次数:7314
经验值 :[9035](开国大老)
表现值 :[31](还不错)
创建博客时间:2012-05-06
共发表日志: 534篇
栏目分类
每月档案
2019年06月 2019年5月
2019年4月 2019年3月
2019年2月 2019年1月
2018年12月 2018年11月
2018年10月 2018年9月
2018年8月 2018年7月
2018年6月 2018年5月
2018年4月 2018年3月
2018年2月 2018年1月
2017年12月 2017年11月
2017年10月 2017年9月
2017年8月 2017年7月
2017年6月 2017年5月
2017年4月 2017年3月
2017年2月 2017年1月
2016年12月 2016年11月
2016年10月 2016年9月
2016年8月 2016年7月
2016年6月 2016年5月
2016年4月 2016年3月
2016年2月 2016年1月
2015年12月 2015年11月
2015年10月 2015年9月
2015年8月 2015年7月
2015年6月 2015年5月
2015年4月 2015年3月
2015年2月 2015年1月
2014年12月 2014年11月
2014年10月 2014年9月
2014年8月 2014年7月
2014年6月 2014年5月
2014年4月 2014年3月
2014年2月 2014年1月
2013年12月 2013年11月
2013年10月 2013年9月
2013年8月 2013年7月
2013年6月 2013年5月
2013年4月 2013年3月
2013年2月 2013年1月
2012年12月 2012年11月
2012年10月 2012年9月
2012年8月 2012年7月
2012年6月 2012年5月
友情链接
XML
[1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ]
 
2018-01-31 [发表评论] [写信问候]
  佩索阿的诗

她长得那么美
小小叛逆
青春的宝石
她那么美丽
让我心碎
噢,多伤心
心里有爱喊不出
因为这
长得美的
总是别人的妻

啊,没关系
她已经是如此
或者我的命运不参与
所得不到的?
没有或者失去
心里有爱喊不出
一颗受伤的心
噢,她,
这这这
长得美的
总是别人的妻
28-4-1935

提示: 本博文来自于 WaterWorld 版

zwmpt 发布于2018-01-31 09:04:49  |  浏览[75]  |  评论[0]
 
2017-11-02 [发表评论] [写信问候]
  引渡令

西班牙检察院长将发出国际引渡令,将被指控犯有谋反,叛乱,滥用资金罪的前嘉泰自治区政府主席,溥仪得蒙特引渡回马德里听法庭审讯。溥仪得蒙特和嘉泰自治区前政府副主席,议长等高官,现在比利时,谋求“和平解决”卡塔卢尼亚危机。

提示: 本博文来自于 WaterWorld 版

zwmpt 发布于2017-11-02 07:15:29  |  浏览[140]  |  评论[0]
 
2017-10-09 [发表评论] [写信问候]
  佩索阿的随笔2

我们是纺织绝望的织工,我们只织裹尸布——我们从未梦见的梦的白色的裹尸布,我们的死日的黑色裹尸布,给我们的仅仅梦见的表情动作的灰色裹尸布,为我们无用的感觉的紫色的帝王裹尸布。

提示: 本博文来自于 WaterWorld 版

zwmpt 发布于2017-10-09 05:14:11  |  浏览[167]  |  评论[0]
 
2017-10-07 [发表评论] [写信问候]
  再翻译一首雷斯

风看不见的手从草上抚过。

当松开来,在绿色的空隙间

红艳的罂粟,黄色的矢车菊,一起跳跃

还有别的,不立刻明显的蓝色的小花。



我没有谁去爱,或想要的生活,或要去偷的死亡。

就像风吹过草只将它们弯倒再恢复到原状

也吹过我。一种欲望徒然地吹拂我。

意愿的茎,想象之物的花,

都恢复到原样,什么都没有发生。

30-1-1921



未得谓得、未证谓证——《妙法莲花泾》,外文理解有时也是这样。


提示: 本博文来自于 WaterWorld 版

zwmpt 发布于2017-10-07 16:33:03  |  浏览[159]  |  评论[0]
 
2017-10-07 [发表评论] [写信问候]
  雷斯的诗直译和译意

A cada qual, como a estatura, é dada
A justiça: uns faz altos
O fado, outros felizes.
Nada é prémio: sucede o que acontece.
Nada, Lídia, devemos
Ao fado, senão tê-lo.

原文直译,是这样的:

对每个人,如同身高,赋予
公平:有的让他个子高
命运,另一些幸福。
什么都不是奖赏:发生了就发生了。
什么都不,莉狄娅,我们不欠
命运的,而不过是有这个命。

译意一下:

命运给每个人的公平就比如身高:
有的个子高些,
有的幸福些。
这些都不是奖赏:碰巧发生而已。
什么,莉狄娅,我们都不欠
命运的,不


...阅读全文

zwmpt 发布于2017-10-07 03:29:56  |  浏览[159]  |  评论[0]
 
[1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ]

访问量 316454 更新时间: 2019-06-12 06:53:51
©All Rights Reserved http://blog.mitbbs.com/zwmpt

 
Site Map - Contact Us - Terms and Conditions - Privacy Policy

版权所有BBS 未名空间站(mitbbs.com) since 1996