未名博客 - 未名空间
当前在线人数15610
首页 - 博客首页 - 梦的手指 [博客首页] [博客论坛] [博客搜索]
欢迎访问zwmpt的博客 - 梦的手指
[收藏该博客]
杂文笔记, 时事感慨议论, 葡萄牙文学翻译|见闻
作者介绍
zwmpt
上站次数:8612
经验值 :[10354](元始天尊)
表现值 :[32](还不错)
创建博客时间:2012-05-06
共发表日志: 575篇
栏目分类
每月档案
2020年05月 2020年4月
2020年3月 2020年2月
2020年1月 2019年12月
2019年11月 2019年10月
2019年9月 2019年8月
2019年7月 2019年6月
2019年5月 2019年4月
2019年3月 2019年2月
2019年1月 2018年12月
2018年11月 2018年10月
2018年9月 2018年8月
2018年7月 2018年6月
2018年5月 2018年4月
2018年3月 2018年2月
2018年1月 2017年12月
2017年11月 2017年10月
2017年9月 2017年8月
2017年7月 2017年6月
2017年5月 2017年4月
2017年3月 2017年2月
2017年1月 2016年12月
2016年11月 2016年10月
2016年9月 2016年8月
2016年7月 2016年6月
2016年5月 2016年4月
2016年3月 2016年2月
2016年1月 2015年12月
2015年11月 2015年10月
2015年9月 2015年8月
2015年7月 2015年6月
2015年5月 2015年4月
2015年3月 2015年2月
2015年1月 2014年12月
2014年11月 2014年10月
2014年9月 2014年8月
2014年7月 2014年6月
2014年5月 2014年4月
2014年3月 2014年2月
2014年1月 2013年12月
2013年11月 2013年10月
2013年9月 2013年8月
2013年7月 2013年6月
2013年5月 2013年4月
2013年3月 2013年2月
2013年1月 2012年12月
2012年11月 2012年10月
2012年9月 2012年8月
2012年7月 2012年6月
2012年5月
友情链接
XML
[1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ]
 
2017-10-07 [发表评论] [写信问候]
  雷斯的诗直译和译意

A cada qual, como a estatura, é dada
A justiça: uns faz altos
O fado, outros felizes.
Nada é prémio: sucede o que acontece.
Nada, Lídia, devemos
Ao fado, senão tê-lo.

原文直译,是这样的:

对每个人,如同身高,赋予
公平:有的让他个子高
命运,另一些幸福。
什么都不是奖赏:发生了就发生了。
什么都不,莉狄娅,我们不欠
命运的,而不过是有这个命。

译意一下:

命运给每个人的公平就比如身高:
有的个子高些,
有的幸福些。
这些都不是奖赏:碰巧发生而已。
什么,莉狄娅,我们都不欠
命运的,不


...阅读全文

zwmpt 发布于2017-10-07 03:29:56  |  浏览[200]  |  评论[0]
 
2017-10-06 [发表评论] [写信问候]
  雷斯的颂歌

什么都留不下什么。我们什么都不是。
拖延一会儿压着我们的,潮湿的
泥土强加给我们的窒息的黑暗,
有点阳光,有点空气
定好的法律,高高的雕像,终结的颂歌——
一切都有它们的墓穴。如果我们有夕阳,
肉体,有一个内在的太阳给他血,
为什么没有夕阳?
我们的所为是我们之所是。没有什么
创造了我们,统治着我们,终结了我们。
我们是讲故事的故事,是延迟的,
繁殖的,尸身。
28-9-1932


提示: 本博文来自于 WaterWorld 版

zwmpt 发布于2017-10-06 10:53:00  |  浏览[190]  |  评论[0]
 
2017-10-05 [发表评论] [写信问候]
  雷斯的诗

有一种颜色追逐 我,我讨厌它,
有一种颜色在我的恐惧中暗示。
为什么颜色有持续地
在我们灵魂里的力量
像个幽灵?
有一种颜色追逐我,时时刻刻
它的颜色变成了我灵魂的颜色
s.d.


提示: 本博文来自于 WaterWorld 版

zwmpt 发布于2017-10-05 06:26:11  |  浏览[213]  |  评论[0]
 
2017-10-04 [发表评论] [写信问候]
  雷斯(佩索阿的另一个化身)的颂歌两首

之一

花我爱,不寻找。如果出现
我高兴快乐,在寻找快感里
有寻找的不快。
让生活就像阳光,是赋予的,
我们不摘取花,因为摘取下
不是我们的,是死的。
16-6-1932

之二

歌声,笑声,鲜花照耀
我们有死的命运,
来掩饰荒凉的,夜色的,
我们思想的深处,
已经在生活中弯曲的,
火成岩快乐的念头下,
已经意识到苍白的希望
从混沌中我得到重生。
s.d.



提示: 本博文来自于 WaterWorld 版

zwmpt 发布于2017-10-04 03:38:53  |  浏览[196]  |  评论[0]
 
2017-10-02 [发表评论] [写信问候]
  坎坡斯(佩索阿)的诗,里有一种幽默

啊,不履行义务,满脸的清爽!

爽约是积极地在乡村!

不能信任我们是何等的逃避!

聚会的几个小时已经过去,我现在呼吸得更通畅。

我放了他们所人员的鸽子,以没精打采的思考,

我等待着我知道它不会出现的去那里的意愿。

我是自由的,反有组织的穿着打扮的社会。

我赤身裸体,浸在我想象力的水里。

已经晚了,我在任何两点中的一点,同一时刻的两点,

故意地同一时间… …

好吧,我就在此处梦着诗句斜体地微笑。

生命的这个辅助部分是这么有趣!

我甚至不能点下一支烟… …如果是个手势,

留给别人吧,那些等着我的人,在不协调[1]中,这就是人生。

17-6-1929


提示: 本博文来自于 WaterWorld 版

zwmpt 发布于2017-10-02 15:27:01  |  浏览[201]  |  评论[0]
 
[1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ]

访问量 414663 更新时间: 2020-05-28 03:05:38
©All Rights Reserved http://blog.mitbbs.com/zwmpt

 
Site Map - Contact Us - Terms and Conditions - Privacy Policy

版权所有BBS 未名空间站(mitbbs.com) since 1996