|
|
2015-11-14 |
[发表评论] [写信问候] |
是葡萄牙女诗人写的,从中文角度,说出来是这样子: |
用何种语言和双唇,
有可能与火如此之近,
如此紧贴激荡而宁静的每日每时,
思想没有压力的轻松?
完全可能发生,存在一切,而这也能,
而不仅不知是谁的嗓音,
在哪儿,那又如何?在什么真实地方,
那样近,连话语都多余?
此刻,诸神已离去,
而我们,如果有可能,却更加孤独,
没有形,更空虚,天真无邪的我们,
还能说什么岸,说什么河。
提示: 本博文来自于 WaterWorld 版
|
zwmpt 发布于2015-11-14 21:10:12 | 浏览[341] | 评论[0]
|
|
|
2015-11-09 |
[发表评论] [写信问候] |
我的翻译原则 |
以前,教葡萄牙人学汉语,写汉字的时候,每个字给学生写个字头,然后让他们抄写五遍,这五个字越来越不像,到最后一个,简直就是他们自己发明的汉字了。因为他们抄下一个,对照的是前面自己写的字,每一个都变化一点儿,结果就面目全非。翻译也是这样吧,每个人的理解力不同,知识水平不同,生活经验不同,习惯用语不同,何况,有另一个语言里没有的词汇和概念。同一本书的原文,读者如果理解都不同,如何使一本著作的翻译相同?可以想象,从拉丁语,翻译到英语和葡萄牙语,或者别的什么语言的时候,译本会有多大的差别。如果比较一下从英文版和葡萄牙文版翻译成的中文版,就会发现这种差别有多大,也可能就像我那些学汉语的学生写汉字。为了不远
...阅读全文 |
zwmpt 发布于2015-11-09 23:02:08 | 浏览[290] | 评论[0]
|
|
|
2015-11-09 |
[发表评论] [写信问候] |
天桥把式的国学大师娘 |
打开电视,凤凰台里的国学大师娘,正在说:
寿终正寝,无疾而终
这我们中国古人最高理想的死亡境界
。。。
听着说话的那语气,神气,在加一些手势,怎么竟像天桥把式,改了说评书
可怜的国学大师娘。
我只知道,中国古人最高的死亡境界不在于苟活,而是“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛”
提示: 本博文来自于 WaterWorld 版
|
zwmpt 发布于2015-11-09 16:43:53 | 浏览[260] | 评论[0]
|
|
|
2015-10-24 |
[发表评论] [写信问候] |
Re: 司马光砸缸 |
急中生智属于智慧的一种,应急能力
必如你家猫捉鱼掉进鱼缸,你儿子从此可以把浴缸砸碎,但是容易伤到,这就属于傻人卖萌的智慧
【 在 ypdwz (xiu) 的大作中提到: 】
: 一日无聊,讲了司马光砸缸的故事后
: 问5sui丫头,怎么救,
: 1)钓鱼竿钓
: 2)用net 捞
: 3)用dolphin拱出来
: 4)用rapunzel的辫子拉出来(一个长着magic长辫子的迪斯尼公主)。
: 特符合丫头天马行空的能力,后来丫头终于说,让daddy来拉出来,好了吧。
: 问三岁小子,小子是汽车火车迷,人家的回家三句不离本行。
: 1)我开汽车撞缸
: 2)火车过来推到缸
: ...................
提示: 本博文来自于 Parenting 版
|
zwmpt 发布于2015-10-24 05:23:04 | 浏览[331] | 评论[0]
|
|
|
2015-10-24 |
[发表评论] [写信问候] |
书籍,阅读,真知 |
节译自韦耶拉神父全集。
“书籍是作者最完美的形象[……];自外观之,平淡无奇,自内观之,充满神秘;[……]内容对所有的人都相同,有些人则理解更多,有些人则理解甚少或全然懵懂,根据各自的理解力;无口而言;无听而答;无目而引;无命而存;自身无为,却激励情绪,造成巨大的效果。”(第二部,第七卷,167页)
“因为学习,仅仅从外面听还不够,必须从内心来理解。如果内心光明强烈,就学得的多;内心晦暗,则学到的少;如果心灵愚昧,就什么也学不到。”(第二部,第七卷,245页)
“这个世界的财产,是会腐朽的,即便是没有盗贼来偷窃,它们自己会从我们这里慢慢消耗;因为衣服,无论多么珍贵,会被从衣服自身产生的微尘吞噬;金
...阅读全文 |
zwmpt 发布于2015-10-24 04:40:51 | 浏览[283] | 评论[0]
|
|
|
|