未名博客 - 未名空间
当前在线人数13650
首页 - 博客首页 - 梦的手指 [博客首页] [博客论坛] [博客搜索]
欢迎访问zwmpt的博客 - 梦的手指
[收藏该博客]
杂文笔记, 时事感慨议论, 葡萄牙文学翻译|见闻
作者介绍
zwmpt
上站次数:7929
经验值 :[9627](开国大老)
表现值 :[31](还不错)
创建博客时间:2012-05-06
共发表日志: 544篇
栏目分类
每月档案
2019年12月 2019年11月
2019年10月 2019年9月
2019年8月 2019年7月
2019年6月 2019年5月
2019年4月 2019年3月
2019年2月 2019年1月
2018年12月 2018年11月
2018年10月 2018年9月
2018年8月 2018年7月
2018年6月 2018年5月
2018年4月 2018年3月
2018年2月 2018年1月
2017年12月 2017年11月
2017年10月 2017年9月
2017年8月 2017年7月
2017年6月 2017年5月
2017年4月 2017年3月
2017年2月 2017年1月
2016年12月 2016年11月
2016年10月 2016年9月
2016年8月 2016年7月
2016年6月 2016年5月
2016年4月 2016年3月
2016年2月 2016年1月
2015年12月 2015年11月
2015年10月 2015年9月
2015年8月 2015年7月
2015年6月 2015年5月
2015年4月 2015年3月
2015年2月 2015年1月
2014年12月 2014年11月
2014年10月 2014年9月
2014年8月 2014年7月
2014年6月 2014年5月
2014年4月 2014年3月
2014年2月 2014年1月
2013年12月 2013年11月
2013年10月 2013年9月
2013年8月 2013年7月
2013年6月 2013年5月
2013年4月 2013年3月
2013年2月 2013年1月
2012年12月 2012年11月
2012年10月 2012年9月
2012年8月 2012年7月
2012年6月 2012年5月
友情链接
XML
[1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ]
 
2015-06-20 [发表评论] [写信问候]
  外国诗歌的翻译

我们的现代诗歌,常常用不规则的句子,但求有诗意便好。追求思想也意境。这当然是对的。但是,最初,也许是看到外国人的诗歌,都是长长短短,似乎并不追求形式美。这到是种误解。其实看上去长长短短的外文诗句,是遵从一种音节的诗律。必如佩索阿的民歌风情的四句诗,有点像中国的绝句:
Tenho uma pena que escreve
Aquilo que eu sempre sinta.
Se é mentira, escreve leve,
Se é verdade, não tem tinta.

这首诗是八音节句,它的音节划分是这样:
Te/nho u/ma/ pe/na/ que es/cre/ve
A/qui/lo/ que eu/ sem/pre/ sin/ta.
Se é /men/ti/ra, es/cre/ve/ le/ve,
Se é /ver/da/de/, não/ tem/ tin/ta.

在外文诗


...阅读全文

zwmpt 发布于2015-06-20 07:10:24  |  浏览[200]  |  评论[1]
 
2015-06-14 [发表评论] [写信问候]
  网络生活不能稚气

你说你的,我说我的,网络上有许多自以为是的顽固脑袋,听不进别人的任何话。
我的态度是你说的有道理,我就当作是一种学习。
原先想说理,现在基本上放弃这种想法。
你说你的,我说我的。
不争不吵不骂不说服,四不主义。

提示: 本博文来自于 WaterWorld 版

zwmpt 发布于2015-06-14 06:46:19  |  浏览[154]  |  评论[0]
 
2015-06-13 [发表评论] [写信问候]
  音译的乌龙

China 一词的来源,见英华大词典,chin 同china;另有葡萄牙语大辞典,chim 同chinês。西方人说中国的外文名称,CHINA 源于 chin 或 chim 后来加 a,成了china。并认为chin 是统一了中国的“秦”的名称。据我所知,Chin 或 chim,作为西方对中国的称谓。见于十六世纪的葡萄牙古文献,手稿。我以为,这种称谓很有可能是元代,马可波罗一类的服务于元朝的西方人带到西方的。因此很有可能是源于被元所灭的北方的“金”的名称。
总之,无论CHIN是”秦”,还是”金”, 都是china 的来源。因此,音译china 不应该是支那,而应该是“秦纳”或者是“金纳”,支那这个译法是“常凯申”和“寿司”一类,因为这种食品,最初是宋朝传入日本的,就是蘸醋吃


...阅读全文

zwmpt 发布于2015-06-13 18:43:49  |  浏览[175]  |  评论[0]
 
2015-06-13 [发表评论] [写信问候]
  直觉与意识

单纯的靠直觉,有时候比有意识地控制,指导更顺从自然。
我们都是从大自然进化出来的,在没有意识之前,是依靠直觉来生存。
直觉的主导历史时间,更长,有意识地主导,可能还像初级的机器人。在神看起来,十分的幼稚可笑。
不管神怎么看了,我们自己就有例子。
以前,夜里去厨房端一杯茶水,从走道端到书房。一路上,小心翼翼,那杯子里的水便晃动起来。越是看着它,越是波涛汹涌。站下来都不行。
今天,端着同样的水,不看着手上的杯子,从容的走来,直到目的地,水竟然是平静的,没有一丝波澜。
市场恐怕也是如此,社会恐怕也是如此,越是像规范它,控制它,越是波澜壮阔。因为我们的意识,还是初级的电脑软件,我们的社会肢体,还是原始


...阅读全文

zwmpt 发布于2015-06-13 04:02:00  |  浏览[152]  |  评论[0]
 
2015-06-11 [发表评论] [写信问候]
  我完了

今天想喝酒,手头又恰好有钱,就在超市买了一瓶甘蔗烧酒,40度,是酒架子上度数最高的,拿回来,为了助兴,做了一锅猪肉韭菜馅饼。那烧酒就像水一样,一点也没有泸州大曲的味道。像孙悟空那样,太轻太轻。什么世道,酒的度数都掺假!

提示: 本博文来自于 WaterWorld 版

zwmpt 发布于2015-06-11 15:41:11  |  浏览[171]  |  评论[0]
 
[1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ]

访问量 368954 更新时间: 2019-12-13 02:05:30
©All Rights Reserved http://blog.mitbbs.com/zwmpt

 
Site Map - Contact Us - Terms and Conditions - Privacy Policy

版权所有BBS 未名空间站(mitbbs.com) since 1996