未名博客 - 未名空间
当前在线人数15994
首页 - 博客首页 - 梦的手指 [博客首页] [博客论坛] [博客搜索]
欢迎访问zwmpt的博客 - 梦的手指
[收藏该博客]
杂文笔记, 时事感慨议论, 葡萄牙文学翻译|见闻
作者介绍
zwmpt
上站次数:8591
经验值 :[10327](元始天尊)
表现值 :[32](还不错)
创建博客时间:2012-05-06
共发表日志: 573篇
栏目分类
每月档案
2020年05月 2020年4月
2020年3月 2020年2月
2020年1月 2019年12月
2019年11月 2019年10月
2019年9月 2019年8月
2019年7月 2019年6月
2019年5月 2019年4月
2019年3月 2019年2月
2019年1月 2018年12月
2018年11月 2018年10月
2018年9月 2018年8月
2018年7月 2018年6月
2018年5月 2018年4月
2018年3月 2018年2月
2018年1月 2017年12月
2017年11月 2017年10月
2017年9月 2017年8月
2017年7月 2017年6月
2017年5月 2017年4月
2017年3月 2017年2月
2017年1月 2016年12月
2016年11月 2016年10月
2016年9月 2016年8月
2016年7月 2016年6月
2016年5月 2016年4月
2016年3月 2016年2月
2016年1月 2015年12月
2015年11月 2015年10月
2015年9月 2015年8月
2015年7月 2015年6月
2015年5月 2015年4月
2015年3月 2015年2月
2015年1月 2014年12月
2014年11月 2014年10月
2014年9月 2014年8月
2014年7月 2014年6月
2014年5月 2014年4月
2014年3月 2014年2月
2014年1月 2013年12月
2013年11月 2013年10月
2013年9月 2013年8月
2013年7月 2013年6月
2013年5月 2013年4月
2013年3月 2013年2月
2013年1月 2012年12月
2012年11月 2012年10月
2012年9月 2012年8月
2012年7月 2012年6月
2012年5月
友情链接
XML
[1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ]
 
2014-06-10 [发表评论] [写信问候]
  照镜子和看照片。

以前,二三十年以前,我们很少照相,更别说录影,因为那时候设备不普及,照相是个奢侈品。记得人们一般对自己的相片,总觉得不满意,除非是那种特别上相的人,觉得照得没有本人好。奇怪的是当我们看别人的照片时,这种感觉就不那么强烈。究其所以,是我们习惯于在镜子里面看到的自己形象,而当我们照镜子,总是离不开那几种视线的角度。我们看到的自己,受到了局限。而照相机则可以从不同的角度,观察和捕捉形象。所以,我们若想知道自己真正在他人眼睛里的形象,还是要看照片或者摄影镜头里面的样子,而不是自己去照镜子。因而想到,化妆也是如此,有时候我们觉得一个女子把自己的脸画得像鬼,而她自己却觉得很完美,就是镜子和角度给她的错觉。


...阅读全文

zwmpt 发布于2014-06-10 10:32:22  |  浏览[410]  |  评论[0]
 
2014-06-10 [发表评论] [写信问候]
  关于卡蒙斯的译名

卡蒙斯,全名Luis Vaz de Camões ,在澳门传统名称为贾梅士。
辞海中的译名则为卡蒙恩斯。无论哪种译法,都是源于音译。有人称卡蒙斯的译法,有瑕疵,不如澳门的译法。实际上,在我国对西方文学介绍的过程中,澳门译法的影响是近年来才出现的。
既然都属于音译,那么为什么澳门译作贾梅士,在辞海中却使用卡蒙恩斯,而目前流行的翻译都是卡蒙斯呢。
这里面有些许缘故。首先,在澳门的数百年东西方接触交流的文化传统上,习惯将外国人名地名中国化。比如在澳门工作的葡萄牙人,一般都起个与原名的首音节发音相关的有中国字义的名字。如原澳门总督的名叫韦奇立,东方基金会主席名叫孟智豪,都是一半音译一半寓意。这个传来自于与清廷关系


...阅读全文

zwmpt 发布于2014-06-10 06:02:50  |  浏览[372]  |  评论[0]
 
2014-05-26 [发表评论] [写信问候]
  贾梅士十四行诗集

卡蒙斯在澳门传统上的译名为贾梅士。

zwmpt 发布于2014-05-26 19:35:40  |  浏览[340]  |  评论[0]
 
2014-05-21 [发表评论] [写信问候]
  虚前席

李商隐贾生

宣室求贤访逐臣,
贾生才调更无伦。
可怜夜半虚前席,
不问苍生问鬼神。

《唐诗选》解释说,“夜半虚前席”,《史记屈原贾生列传》载,文帝接见贾宜时,“问鬼神之本,贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席”。“前席”,向前移动坐处,古人席地而坐,从所坐的席上向前移动,以接近谈话的对方,是听得入神时不自觉的动作。“虚前席”说明虽然得到文帝倾听,却是徒然无益。“可怜”是对贾生惋惜,云云。

我觉得李商隐是在说这个贾宜太能忽悠,到了深夜,文帝觉得周围都是鬼神的幽影,觉得心虚,不由自主的向贾宜大师靠近,有点可怜的样子。


提示: 本博文来自于 WaterWorld 版

zwmpt 发布于2014-05-21 12:44:29  |  浏览[368]  |  评论[0]
 
2014-05-20 [发表评论] [写信问候]
  勝玉

我说80年代中期,在陕西始皇陵见过小贩卖古青铜镜,大家都说假的。那我说一件真的,却是在葡萄牙山乡小镇上。那是我一次到外地工作,小镇就在特茹河岸边,中午,吃饭的时候,便找了一家沿河的小餐馆,见有炖泥鳅这道菜,说是当地风味,泥鳅,就产自河中,很像宋江在江洲吃鲤鱼的意思。
葡萄牙的北方一条河中,产鳗鱼苗,据说现在已经是禁捕的。在阿威罗一带,产一种泥鳅,手指来粗细,二十公分长,那里的一道菜是炸泥鳅。我以为贝拉这一带的泥鳅也如同阿威罗那里的,是小泥鳅,炖成汤,肯定很鲜美。菜上来是一个釉陶的小盆,里面几块一寸多宽厚,一寸来长短的某种两栖动物的肉块。翻开来,肉色嫩白。中间是一根脊骨。到像是一条蛇被炖烂在里面。


...阅读全文

zwmpt 发布于2014-05-20 15:47:31  |  浏览[373]  |  评论[0]
 
[1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ]

访问量 413882 更新时间: 2020-05-24 01:51:37
©All Rights Reserved http://blog.mitbbs.com/zwmpt

 
Site Map - Contact Us - Terms and Conditions - Privacy Policy

版权所有BBS 未名空间站(mitbbs.com) since 1996